background image
Barrick, "Early Versions & Psalm 23"
ETS -- November 2005
© William D. Barrick 2005
19
·
TEV's total interpretive restatement of the second line inserts potentially erroneous cultural detail ("honored guest") and
obliterates the psalmist's actual statement. Inaccuracies = -5.0.
·
In the Hebrew for "with oil" (
!m,V,îb;
, bashshemen) the definite article is used, but it is the generic usage with a commodity or
with the material used in connection with an action like anointing.
37
Therefore, its absence in English is accurate.
·
TEV's exchange of "fill to the brim" for "overflows" employs words that do not represent the original text. The reader would
be unable to know what the psalmist actually said. Inaccuracy = -1.0.

v. 6 MT
yY"+x; ymeäy>-lK' ynIWpD>r>yIâ ds,x,äw" bAjÜ %a:Ü
`~ymi(y" %r<aoål. hw"©hy>÷-tybeB. yTiîb.v;w>
%
Base Surely, goodness and loyal love will pursue me my whole life,
And I will dwell lifelong in YHWH's house.
19 100
KJV Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my
life:
and I will dwell in the house of the L
ORD
for ever.
16 84
NKJ Surely goodness and mercy shall follow me
All the days of my life;
And I will dwell in the house of the L
ORD
Forever.

16 84
NAS Surely goodness and lovingkindness will follow me all the
days of my life,
And I will dwell in the house of the L
ORD
forever.

16.5 87
NA
U
Surely goodness and lovingkindness will follow me all the
days of my life,
And I will dwell in the house of the L
ORD
forever.

16.5 87
ESV Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my
life,
and I shall dwell in the house of the L
ORD
forever.
16 84
NRS Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my
life,
and I shall dwell in the house of the L
ORD
my whole life long.
17 89
37
E. Kautzsch, ed., Gesenius' Hebrew Grammar, 2nd English ed., trans. and rev. by A. E. Cowley (Oxford, Eng.: Clarendon Press, 1910), §126n.