background image
Barrick, "Early Versions & Psalm 23"
ETS -- November 2005
© William D. Barrick 2005
2
Comparative Analysis of the Ancient Versions
v
Hebrew (MT)
2
Greek
Septuagint
3
Aramaic
Targum
4
Syriac
Peshitta
5
Latin
Vulgate
6
1a
dwI+d"l. rAmðz>mi
yalmo.j
7
tw/| Dauid
dwdl atxbvwt
!
)M(d hYNwP l( )bNtM
nY(GPd )X
8
YN l( )(t$Mw
8
}lBB nM nYQLS dK nwhB
psalmus [canticum]
David
b
y[iªro÷ hw"ïhy>
ku,rioj poimai,nei me
hym[ ty !zd hwhy
arbdmb hym[l
yNY(rN )Yrm
Dominus reget
[pascit] me
c
`rs")x.a, al{å
kai. ouvde,n me u`sterh,sei
`alwk wrsx al
]yL rsXN )L mdMw
et nihil mihi deerit
Verse 1
1a (Heading): There is no significant variation in the psalm heading itself except in the popular edition of the Peshitta, which
has "Prophecy concerning the return of the people and the narration concerning the rest that will meet with them after departing from
2
K. Elliger and W. Rudolph, eds., Biblia Hebraica Stuttgartensia, 4th ed. (Stuttgart, Germany: Deutsche Bibelgesellschaft, 1990), electronic ed.,
BibleWorks Version 6.0.011y (Norfolk, Va.: BibleWorks, 2003).
3
Alfred Rahlfs, ed., Septuaginta, 2 vols., 9th ed. (Stuttgart, Germany: Württembergische Bibelanstalt, 1971), electronic ed., BibleWorks Version
6.0.011y (Norfolk, Va.: BibleWorks, 2003).
4
The Targum material is derived from the Hebrew Union College CAL (Comprehensive Aramaic Lexicon) project per Lagarde, Hagiographia
Chaldaice with variants from Luis Díez Merino, Targum de Salmos. Tradición sefardí de Alfonso Zamora. Edición Príncipe del Ms. Villa-Amil no. 5, Consejo
Superior de Investigaciones Científicas, Instituto `Francisco Suárez,' 1982. Electronic ed., BibleWorks Version 6.0.011y (Norfolk, Va.: BibleWorks, 2003). For
an excellent annotated translation, see David M. Stec, The Targum of Psalms: Translated, with a Critical Introduction, Apparatus, and Notes, The Aramaic Bible
16 (Collegeville, Minn.: Liturgical Press, 2004), 61.
5
D. M. Walter, ed., The Book of Psalms, The Old Testament in Syriac According to the Peshit
I
ta Version II/3, ed. by The Peshit
I
ta Institute (Leiden, The
Netherlands: E. J. Brill, 1980). Unfortunately, this edition omits all psalm headings without explanation.
6
Bonifatio Fischer, Iohanne Gribomont, H. F. D. Sparks, and W. Thiele, eds., Biblia Sacra Iuxta Vulgatam Versionem, 2 vols., 3rd ed. (Stuttgart,
Germany: Württembergische Bibelanstalt, 1983), electronic ed., BibleWorks Version 6.0.011y (Norfolk, Va.: BibleWorks, 2003). For the Latin Vulgate there are
two versions of the Psalter: Psalterium Gallicanum (the Latin translation of the LXX) and Psalterium iuxta Hebraeos (the Latin translation of the Hebrew text).
For the purpose of this study, the chart cites Psalterium Gallicanum and places variations represented by Psalterium iuxta Hebraeos within square brackets.
7
Theodotion and Origen agree, while Aquila has melw|,dhma and Symmachus w|dh,. Fridericus Field, ed., Origenis Hexaplorum, 2 vols. (Hildesheim,
Germany: Georg Olms Verlagsburchhandlung, 1964), 2:120.
8
)$YdQ )BtK [ktb' qdys'] (reprint; London: Trinitarian Bible Society, 1954), 353.